冷门知识关于油麦菜的事
油麦菜应该大多数人都吃过吧,虽然它在全国各地的叫法可能不尽相同。但是,油麦菜的地道英文说法是很难查到的,甚至很多汉英词典都没有收录。油麦菜的地道英文名叫
romainelettuce
lettuce可以省略,可以简单地叫romaine。lettuce是生菜,也就是说,西方人认为油麦菜是生菜的一种。romaine跟Roman(罗马的)同源,romainelettuce也即罗马生菜。
我们说的油麦菜其实是romaine的音译,大胆地推测,这个音译很有可能是由中国的东北人完成的,根据是:一部分东北人会把肉(ròu)读成yòu,发生了r→y的变化,于是就很自然地产生了romaine→yomaine的变化,而yomaine正好是“油麦”的音译。
油麦菜的做法很多,但最出名的恐怕是豆豉鲮鱼油麦菜了,这道菜可以翻译为
stir-friedromainewithdacepreservedwithfermentedblacksoybeans
1.stir-fried表示这道菜的烹饪方法是翻炒
2.romaine是油麦菜(主料)
3.dace是鲮鱼
4.preservedwith作dace的后置定语,表示和……一起罐装保存
5.fermentedblacksoybeans是豆豉,也就是发酵过的呈黑色的黄豆。
dacepreservedwithfermentedblacksoybeans就是豆豉鲮鱼。
这个翻译比较长,但是相对比较精准,也符合国际上中国菜名的翻译惯例。
油麦菜在英国英语中是coslettuce,lettuce也可以省略。
赞赏
转载请注明:http://www.cnmaozhan.com/ymccp/7730.html